Весь Мегрэ. Том 1 [компиляция]
- Автор: Сименон Жорж
- Серия: Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах #1
- Год: 2020
- Язык: русский
- Переводчик: Г. Г. Орел
- Жанр: Полицейские детективы
Электронная книга - «Весь Мегрэ. Том 1 [компиляция]». Краткое содержание книги:
1. Петерс Латыш(Перевод: Ольга Кустова)
2. Коновод с баржи «Провидение»(Перевод: А. Тетеревникова)
3. Покойный господин Галле(Перевод: М. Тайманова, Н. Брандис)
4. Висельник из Сен-Фольена(Перевод: Элла Болдина)
5. Цена головы(Перевод: Евгений Загорянский)
6. Желтый пес(Перевод: Евгений Загорянский)
7. Ночь на перекрестке(Перевод: В. Майский, Николай Плиско)
8. Преступление в Голландии(Перевод: В. Шабельников)
9. Кабачок ньюфаундлендцев(Перевод: Анна Тетеревникова, Нина Брандис)
10. Танцовщица «Веселой Мельницы»(Перевод: А. Тетеревникова)
11. Двухгрошовый кабачок(Перевод: А. Стернина)
12. Тень на шторе(Перевод: Лев Токарев)
13. Дело Сен-Фиакра(Перевод: Галина Лихачева)
14. У фламандцев(Перевод: Анна Тетеревникова, Нина Брандис)
15. Порт туманов(Перевод: Е Кушкин)
16. Маньяк из Бержерака(Перевод: Э. Косман)
17. Бар Либерти(Перевод: В. Румянцев)
18. Шлюз № 1(Перевод: Елена Корнеева)
19. Мегрэ(Перевод: Ю. Корнеев)
20. Баржа с двумя повешенными(Перевод: Г Орел)
21. Драма на Бульваре Бомарше(Перевод: И Снеткова)
22. Открытое окно(без указания переводчика)
23. Господин Понедельник(Перевод: А. Миролюбова)
24. Жомон, остановка 51 минуту(Перевод: Анастасия Миролюбова)
25. Смертная казнь(Перевод: А. Миролюбова)
26. Капли стеарина(без указания переводчика)
27. Улица Пигаль(Перевод: Анастасия Миролюбова)
28. Ошибка Мегрэ(Перевод: А. Миролюбова)
29. Приют утопленников(без указания переводчика)
30. Стан-убийца(Перевод: Г. Орел)
31. Северная звезда(Перевод: Анна Райская)
32. Буря над Ла-Маншем(без указания переводчика)
33. Мадемуазель Берта и её любовник(Перевод: Ольга Иванова)
34. Нотариус из Шатонефа(Перевод: А. Бряндинская)
35. Небывалый господин Оуэн(Перевод: В Новичкова)
36. Игроки из Гран-Кафе(Перевод: Т. Левина)
37. Поклонник мадам Мегрэ(Перевод: Г. Орел)
38. Дама из Байе(без указания переводчика)
39. В подвалах отеля Мажестик(без указания переводчика)
40. Дом судьи(без указания переводчика)
41. Под страхом смерти(без указания переводчика)
42. Сесиль умерла(Перевод: Н. Столярова)
43. Подпись «Пикпюс»(без указания переводчика)
44. А Фелиси-то здесь!(Перевод: Анна Тетеревникова, Нина Брандис)
45. Инспектор Кадавр(Перевод: К. Северова)
— Покажи.
Мегрэ продолжал жевать сандвич и прихлебывать пиво.
— Волосы женские или детские?
— Судебно-медицинский эксперт считает, что женские.
Я оставил ему несколько волосков, которые он обещал досконально изучить.
— Что дало вскрытие?
— В десять часов все было готово. Приблизительный возраст тридцать два года. Рост — один метр шестьдесят восемь сантиметров. Никаких врожденных физических недостатков. Однако плохое состояние печени позволяет предположить, что мужчина страдал алкоголизмом. В желудке найдены остатки чая и почти переваренная пища, состав которой сразу определить не удалось. Результаты поступят завтра. Как только исследования закончатся, тело доставят в Институт судебной медицины, где оно будет храниться во льду.
Мегрэ вытер губы, перешел на свое любимое место у печки и протянул руку, в которую Торранс привычным жестом вложил пачку табака.
— Ну а я, — начал комиссар, — наблюдал, как Петерс или тот, кто занял его место, устраивается в «Мажестике» и обедает с супругами Мортимер Ливингстон, с которыми, судя по всему, у него была назначена встреча.
— С миллиардерами?
— Именно! После обеда Петерс поднялся к себе в номер.
Я предупредил американца. Мортимер тоже поднялся к себе. Они, по всей видимости, договорились куда-то идти втроем, поскольку миссис Мортимер скоро спустилась вниз, наряженная в вечерний туалет. Десятью минутами позже стало известно, что мужчины исчезли.
Латыш сменил смокинг на нечто менее приметное. Надел кепку, так что вахтер принял его за кухонного рабочего.
Ливингстон же вышел в чем был, то есть в смокинге.
Торранс не проронил ни слова. Последовала долгая пауза, и в установившейся тишине явственно слышались гудение огня в печке и завывание ветра, от которого дребезжали оконные стекла.
— Что с чемоданами? — прервал наконец молчание Торранс.
— Проверил. Ничего! Одежда, белье, все как полагается состоятельному человеку. Ни намека на документы. Мортимерша клянется, что ее муж убит.
Где-то прогудел колокол. Мегрэ открыл ящик стола, куда днем бросил телеграммы, извещавшие о приезде Петерса Латыша.
Затем взглянул на карту. Провел пальцем линию, соединяющую Краков, Бремен, Амстердам, Брюссель и Париж.
Где-то у Сен-Кантена палец его задержался: убийство.
В Париже линия резко обрывалась. Двое мужчин исчезают прямо посреди Елисейских полей.
Остаются только чемоданы в номере и миссис Мортимер, у которой в голове столько же мыслей, сколько вещей в пустом дорожном бауле Петерса Латыша, стоящем посреди его спальни.
В трубке Мегрэ так булькало, что это начало раздражать комиссара: он вытащил из ящика связку перышек, прочистил мундштук, открыл дверцу печурки и бросил туда грязные перья.
Четыре кружки были пусты, пена клочьями оседала на их стенках. Из соседнего кабинета кто-то вышел, повернув в замке ключ, и зашагал по коридору.
— Кто-то освободился, — вздохнул Торранс. — Наверное, Люкас. Он задержал сегодня двух торговцев наркотиками, и все благодаря одному маменькиному сыночку, который заглотил приманку.
Мегрэ помешал угли, выпрямился, лицо у него было красное. Он машинально взял пакетик из вощеной бумаги, вытащил оттуда прядь волос, блеснувших в свете пламени.
Затем вновь подошел к карте, на которой маршрут Латыша, намеченный невидимой линией, изгибался, образуя почти полукруг.
Зачем из Кракова делать крюк, заезжая в Бремен, вместо того чтобы прямо ехать в Париж?
Пакетик все еще был в руках Мегрэ. Он пробормотал:
— Здесь должна была быть фотография.
В самом деле, это был один из тех конвертиков, которыми пользуются фотографы, выдавая клиентам фотографии.
Однако фотографии такого формата делают теперь только в деревнях и маленьких провинциальных городах. Раньше их называли «альбомными».
Фотография, которая должна была лежать в конвертике, наверное, представляла собой желтоватый глянцевый портрет, наклеенный на картонку примерно в половину почтовой открытки.
— В лаборатории еще кто-нибудь есть? — неожиданно поинтересовался комиссар.
— Еще бы! Они же не закончили с материалами по убийству в поезде, проявляют снимки.
На столе оставалась всего одна полная кружка. Мегрэ одним глотком осушил ее, надел пиджак.
— Пойдешь со мной?.. На таких портретах обычно есть рельефный оттиск фамилии фотографа и его адрес…